第七章-《京都的丽莎》


    第(2/3)页

    可能是因为排在最前面的缘故,这位夫妇在“舞台”上的表演有一些拘谨,不过还算是比较流利。接下来是一位看起来是西方人的学员,与一位当地的年轻男生合作表演。再后面就轮到丽莎和井川さん上场了。

    丽莎站在坐成半圆形的所有人前面,举着印有台词的几页白纸,待对面的井川さん站定,她深吸了一口气,等三泽老师的竖琴声开始,她开口道:

    “If music be the food of love, play on.

    (假如音乐是爱情的食粮,那么奏下去吧。)

    Give me excess of it, that surfeiting,

    (尽量地奏下去,)

    The appetite may sicken and so die.

    (好让爱情因过饱噎塞而死。)

    That strain again, it had a dying fall.

    (又奏起这个调子来了!它有一种渐渐消沉下去的节奏。)

    O, it came o’er my ear like the sweet sound

    (啊!它经过我的耳畔,)

    That breathes upon a bank of violets,

    (就像微风吹拂一丛紫罗兰,发出轻柔的声音,)

    Stealing and giving odour.”

    (一面把花香偷走,一面又把花香分送。)

    演到这里,她昂起头,语调一下子激昂起来:

    “Enough! No more!

    (够了!别再奏下去了!)

    ’Tis not so sweet now as it was before.

    (它现在已经不像原来那样甜蜜了。)

    O spirit of love, how quick and fresh art thou

    (爱情的精灵呀!你是多么敏感而活泼;)

    That, notwithstanding thy capacity,

    (虽然你有海一样的容量,)
    第(2/3)页